?

Log in

No account? Create an account
Velgreed - Dystopia - ほこり蝶 [entries|archive|friends|userinfo]
HokoriChou

[ info ]
[ calendar ]
[ archive ]
[ directory ]

Velgreed - Dystopia [2010/02/24 (Wed) ☆ 17:07]
Lyrics & Translations

hokorichou

[kurukii]
[Tags|]

Artist: Velgreed
Title: Dystopia
kanji ☆ romaji ☆ english

~☆~

Dystopia
(Velgreed)

モノクロに染まる世界    泣き声は無力
悲劇に晒された    子供達の群れ

腐敗したこの中で    闇が包み込む
開花した花達に    明日も何も無い

under cover of darkness
自虐に身を委ねる...
理性は手の中に...

こんな時代に今
何を求め何を問い生きていけば痛みは消える?
狂おしくも闇に散った輝き日は消えて
目覚めた明日にはまた閉ざされた箱に一人

under cover of darkness
自虐に身を委ねる...
理性は手の中へ...

こんな時代にこそ
枯れた声を振り絞り生きていけば痛みは消える?
憧れれていた理想郷は崩れて消えた
飽きずに来る明日に目を背向け続けていたい

散らばる絶望...
今宵に覚醒...

~☆~

Dystopia (romaji)
(Velgreed)


Monokuro ni somaru sekai    nakigoe wa muryoku
Higeki ni sarasareta    kodomo-tachi no mure

Fuhai shita kono naka de    yami ga tsutsumikomu
Kaika shita hana-tachi ni    asu mo nani mo nai

under cover of darkness
Jigyaku ni mi wo yudaneru...
Risei wa te no naka ni...

Konna jidai ni ima
Nani wo motome nani wo toi ikite ikeba itami wa kieru?
Kuruoshiku mo yami ni chitta kagayaki hi wa kiete
Mezameta asu ni wa mata tozasareta hako ni hitori

under cover of darkness
Jigyaku ni mi wo yudaneru...
Risei wa te no naka ni...

Konna jidai ni koso
Kareta koe wo furishibori ikite ikeba itami wa kieru?
Akogareteita risoukyou wa kuzurete kieta
Akizu ni (kitto) kuru asu ni me wo somuke tsuzuketeitai

Chirabaru zetsubou...
Koyoi ni kakusei...

~☆~

Dystopia (english)

A world in monochrome, the crying voice powerless
Displayed in tragedy, a group of children

In mids of the corrupted, embraced by darkness
For the flowers in bloom, tomorrow won't bring anything [1]

under cover of darkness
Devoting my body to masochism...
All the reason lies in these hands...

In this era, right now
If we live searching and asking for something, will the pain leave?
Even if we go crazy about it, the shining light fallen into the darkness will die [2]
And when we wake up tomorrow, in the closed box we're all alone again.

under cover of darkness
Devoting my body to masochism...
All the reason lies in these hands...

In this era, for sure
If we live straining our dead voices, will the pain leave?
The utopia I've been longing for has crumbled down and died
And for tomorrow sure will come, I want to continue turning my face away.

Scattered despair...
Awakening tonight...


[TN] I went free on some lines, as the grammar used in Japanese was different from the grammar you'd use in English, but I hope I could keep the full meaning. Just two notes:
[1] There won't be tomorrow nor anything else - tomorrow there won't be anything either (it's plurivalent)
[2] Of course I know 日 translates to "day" and "sun" rather than "light" but I think my choice could round it up a bit.
LinkReply

Comments:
(Deleted comment)
(Deleted comment)
[User Picture]From: kurukii
2010/04/07 - 21:31 (UTC)
Lieber wäre mir ein Link hierhin.
Nicht wegen der promotion, sondern weil ich hier die Fehler rauseditieren kann sobald ich drüber stolper ^_~
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: x_lichti_x
2010/02/24 - 20:24 (UTC)
Love you <3
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: hisaki_ayame
2010/04/09 - 21:35 (UTC)
Danke!!! ♥

Thank you very very much dear! *-*-*♥
(Reply) (Thread)