?

Log in

No account? Create an account
Jully - Tegami - ほこり蝶 [entries|archive|friends|userinfo]
HokoriChou

[ info ]
[ calendar ]
[ archive ]
[ directory ]

Jully - Tegami [2009/05/28 (Thu) ☆ 14:11]
Lyrics & Translations

hokorichou

[kurukii]
[Tags|]

Artist: Jully
Title: 手紙
kanji ☆ romaji ☆ english

~☆~

手紙

今でもずっと愛してる    忘れた事なんて無かった
仕方なかった    唯それだけで片付けられはしないけど
解ってなんて言わない    許してなんて言えない
憎んで良いの    恨んで良いの    それでもあなたに届きます様に

何度書いても決まらない書き出し    文才が無いのは分かっていたけど
伝えたい想いは山ほどあるのに    「元気ですか?」なんて、あまりに軽すぎる

梅雨の雨は私の涙で一層悲しさを増してく
私の想いを託した    どうかあなたに伝えて

あなたの声も、その仕草も、私の中で未だ生きてるの
肌を重ねて、心重ねて、確かに二人繋がっていたから

さよならも言えずにあなたを残した    雲一つ無いよく晴れた日でした
今でもあなたは、ふと見上げた空に「幸せだった?」と優しく泣いてる

十分私は貰ったから今度はあなたの番ね、と
その幸せ望む程に何故か胸が痛くなる

私の声も、その思い出も、あなたの中に未だ居させて
肌を重ねた、心重ねた、二度とあの日に帰れない
あなたの声も、その仕草も、私の中で未だ生きてるの
肌を重ねて、心重ねて、確かに二人繋がっていたから

梅雨の花は二人の涙で一層美しさ増してく
枯れる事など知らぬ様に    そう二人の愛の様に

生まれ変わった世界で又私と出会ってね
私はきっと、あなたをきっと、見つけるから
それまで私を、その思い出を、あなたの中で生きさせて
肌を重ねた、心重ねた、二度とあの日は帰らないけど

今でもずっと愛してる    忘れた事なんて無かった
仕方なかった    唯それだけで片付けられはしないから
解ってなんて言わない    許してなんて言えない
憎んで良いの    恨んで良いの    それでもあなたに届きます様に

~☆~

Tegami (romaji)
(Lyrics & Music: Shinichirou)


Ima de mo zutto aishiteru    wasureta koto nante nakatta
Shikatanakatta    tada sore dake de katazukerare wa shinai kedo
Wakatte nante iwanai    yurushite nante ienai
Nikunde ii no    urande ii no    sore de mo anata ni todokimasu you ni

Nando kaite mo kimaranai kakidashi    bunsai ga nai no wa wakatteita kedo
Tsutaetai omoi wa yama hodo aru no ni    "Genki desu ka?" nante, amari ni karusugiru

Tsuyu no ame wa watashi no namida de isso kanashisa wo mashiteku
Watashi no omoi wo takushita    dou ka anata ni tsutaete

Anata no koe mo, sono shigusa mo, watashi no naka de mada ikiteru no
Hada wo kasanete, kokoro kasanete, tashika ni futari tsunagatteita kara

Sayonara mo iezu ni anata wo nokoshita    kumo hitotsu nai yoku hareta hi deshita
Ima de mo anata wa, futo miageta sora ni    "Shiawase datta?" to yasashiku naiteru

Juppun watashi wa moratta kara kondo wa anata no ban ne, to
Sono shiawase nozomu hodo ni naze ka mune ga itaku naru

Watashi no koe mo, sono omoide mo, anata no naka ni mada isasete
Hada wo kasaneta, kokoro kasaneta, nidoto ano hi ni kaerenai
Anata no koe mo, sono shigusa mo, watashi no naka de mada ikiteru no
Hada wo kasanete, kokoro kasanete, tashika ni futari tsunagatteita kara

Tsuyu no hana wa futari no namida de isso utsukushisa mashiteku
Kareru koto nado shiranu you ni    sou futari no ai no you ni

Umare kawatta sekai de mata watashi to deatte ne
Watashi wa kitto, anata wo kitto, mitsukeru kara
Sore made watashi wo, sono omoide wo, anata no naka de ikisasete
Hada wo kasaneta, kokoro kasaneta, nidoto ano hi wa kaeranai kedo

Ima de mo zutto aishiteru    wasureta koto nante nakatta
Shikatanakatta    tada sore dake de katazukerare wa shinai kara
Wakatte nante iwanai    yurushite nante ienai
Nikunde ii no    urande ii no    sore de mo anata ni todokimasu you ni

~☆~

Letter (english)

Now and forever I love you - I would never forget you
I can't help it, even though this won't solve anything
I'm not telling you to answer [1] and I can't tell you to forgive me
You may hate me and feel bitter, but still I want this to reach you

I've not yet decided on how much to write when I start, and I know I'm not good at writing either
But the thoughts I want to tell you are (piled up) like mountains... something simple as "How are you?"

The summer rain is adding up sadness to my tears
Grumbling about my thoughts, somehow I wanted to tell you

Your voice, your gestures, they're still living on inside of me
Our bodies as our hearts [2], because sure we've been connected somehow

Without even saying goodbye I've left you, it was a clear day without a single cloud
Now you look up to the sky, asking "Was it a good time?" [3] crying softly

"I got ten minutes now, so next time it's your turn!"
When wishing for happiness like this, for some reason our chest would hurt

My voice and those memories, cause they're still with you
Our bodies as our hearts, we can't return to that day for another time
Your voice, your gestures, they're still living on inside of me
Our bodies as our hearts, because sure we've been connected somehow

Flowers of the rainy season are adding up beauty to our tears
As if they wouldn't know they're withering, just like our love

When this world has changed, please meet me again
Because I will search for you, definitely
Until then keep me, as well as those memories, living on inside of you
With bodies as our hearts, but that day won't return for another time

Now and forever I love you - I would never forget you
I can't help it, and because this won't solve anything
I'm not telling you to answer and I can't tell you to forgive me
You may hate me and feel bitter, but still I want this to reach you





[1] In the written lyrics it's "I'm not telling you to answer"
Shinichirou sings "I'm not telling you to understand"

[2] 肌を重ねて、心重ねて - I failed in translating this
Literally I got "Piled up our skin and piled up our hearts" and of course this simply doesn't express the meaning here. But I couldn't find another accurate way either. I came up with the compromise written above... knowing my line is simply wrong.

[3] This quote 「幸せだった?」 is a leading question in all lyrics of this album.
The same question came up in Ajisai, it's a very general question
Have we been lucky? Have we been happy? Was it a good time? Was this bliss?
Shinichirou doesn't seem to give us an answer, just asking this question again and again.

If I was working for a music magazine writing reviews
This song'd get five stars from me! I like the atmosphere.
I hope you enjoy it as well ☆

LinkReply

Comments:
(Deleted comment)
[User Picture]From: kurukii
2009/05/28 - 13:19 (UTC)
They're good! As for the music genre, think of MUCC maybe
After the disbanding of my last favorite band they're now my number one I guess.

For me it's actually easier to translate the overly poetic gothy lyrics some bands write... maybe the languages clash less in there. But to read and listen to, I prefer these ☆ they seem so honest and true and sometimes bitter that they're comforting again.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: kurooha
2009/05/28 - 18:30 (UTC)
Aaa~~ So beautiful~~
Thanks for translating it!!
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: ichi_ichigo_san
2009/06/18 - 10:48 (UTC)
Aaaah~ this lyrics are so beautiful And it totally makes me think of Kozora. ;__; Especially, the thing whis the "Shiawase datta?" and basically everything in this song. @.@; Makes me want to rewatch the dorama. D:
Thank you for translating. ♥
(Reply) (Thread)